Архив
Поиск
Press digest
26 ноября 2021 г.
5 июня 2003 г.

Чарльз Пиллер | Los Angeles Times

Таинственный иракец из интернета выходит из тени

Салам Пакс, автор интернет-дневника, прославившийся сообщениями из Багдада, оказался переводчиком одного из журналистов

Разгадана одна из величайших тайн войны в Ираке. Речь не об оружии массового уничтожения. Это Салам Пакс.

Он существует.

Едкие тирады печального и непочтительного иракца в адрес как Саддама Хусейна, так и Джорджа Буша до начала войны и во время нее привлекали внимание тысяч пользователей интернета. Его сетевой дневник, в котором он балансировал на грани тревоги и надежды, стал сенсацией.

Но описывая повседневную жизнь в Багдаде, Салам Пакс (это слово на арабском языке и на латыни означает "мир") не называл своего настоящего имени и не приводил доказательств того, что его дневник не мистификация.

Оказалось, что голосом Ирака, который балансировал между отвращением к диктатуре Саддама Хусейна и страхом перед американскими бомбами, стал 29-летний архитектор, работавший переводчиком у независимого журналиста и писателя Питера Маасса.

Маасс подтвердил существование Салама в колонке, опубликованной во вторник в сетевом журнале Slate.

Она стала кульминацией процесса, длившегося последние несколько недель. В сообщении от 7 мая Салам заявил, что проходил собеседование для поступления на должность переводчика в New York Times. 8 мая он признался: "Я продал душу дьяволу. Я говорил с Рори из Guardian". В пятницу газета объявила, что будет публиковать колонки Салама.

Но ни Guardian, ни Маасс пока не назвали фамилию Салама и не дали точной информации для его идентификации из опасений, что он может подвергнуться преследованиям за свое мнение об Ираке и США, гомосексуализм и другие особенности.

Салам работал с Маассом в мае, затем тот вернулся в Нью-Йорк и только тогда услышал мимолетные упоминания о знаменитом дневнике Салама. Он ничего не знал об ужасе, пережитом читателями Салама, когда автор дневника на несколько недель потерял доступ к интернету. Салам никогда об этом не говорил.

Когда на прошлой неделе Маасс вернулся в Нью-Йорк и прочел послания Салама, до него постепенно дошло, кто был его переводчиком.

Поклонники Салама прочли колонку Маасса с чувством облегчения, не только из-за того, что с Саламом все в порядке, но и из-за того, что он оказался реальным человеком, а не выдумкой.

Дневник Салама привлек широкую аудиторию, поскольку был очень личным, ироничным и уникальным ? единственным дневником, который писался в самом Ираке. Благодаря интернету удалось вычислить, что это общительный горожанин, делящий свое время между друзьями, интернетом и борьбой за выживание. В реальности Салам ? полиглот и космополит, принадлежащий к среднему классу, заявил Маасс.

Сквозная тема дневника, озаглавленного "Где Раед?", - поиски друга, который жил и в Иордании, и в Багдаде.

"Раед, ты действительно собираешься остаться в Иордании и все пропустить? Не женись, приезжай сюда, пусть нас разбомбят", ? написал он прошлой осенью.

Теперь Маасс понимает, что Салам несколько раз намекал на то, что он автор дневника: он часто заходил в интернет-кафе, жаловался на стоимость загрузки данных.

Салам, колонки которого начиная с сегодняшнего дня раз в две недели будут появляться в Guardian, сказал свое последнее слово во вторник. В дневниковой записи по поводу Маасса говорится: "Я думал: когда он узнает, рассердится ли он за то, что я ему не сказал. Думаю, он не сердится. Говоря обо мне, он употребляет слово "ангелоподобный".

Источник: Los Angeles Times


facebook
Rating@Mail.ru
Inopressa: Иностранная пресса о событиях в России и в мире
Политика конфиденциальности
Связаться с редакцией
Все текстовые материалы сайта Inopressa.ru доступны по лицензии:
Creative Commons Attribution 4.0 International, если не указано иное.
© 1999-2024 InoPressa.ru