Эмори Кристоф не мог поверить своим глазам. Дом в окрестностях Лос-Анджелеса был забит китайскими изделиями из фарфора и керамики, которым уже около 2000 лет. Упаковки более 10 тысяч фарфоровых изделий стояли так плотно, что при любом неосторожном движении могли упасть и разбиться. В некоторые из них вросли кораллы, что свидетельствовало об их жизни под водой в течение столетий.
"Я чуть не лишился дара речи, - рассказывает Кристоф, фотограф и подводный исследователь. - Это было просто невероятно. Передо мной была царица всех сокровищ мира".
Но бесценные находки сразу стали предметом ожесточенного спора, разгоревшегося между предпринимателем, который собрал эту коллекцию, работая на Филиппинах, и которому сотни местных жителей помогали извлекать со дна моря затонувшие сокровища, и археологами, утверждающими, что он способствует разграблению всемирного культурного наследия, заботясь лишь о своем кармане.
Предприниматель Фил Греко - бывший житель Нью-Йорка, который заинтересовался восточной культурой еще со времен Вьетнамской войны. После войны он более 10 лет жил и работал на Филиппинах, где занялся поиском китайских сокровищ, затонувших во время кораблекрушений.
Из своего дома в районе Лос-Анджелеса Шерман Оукс Греко отправляет находки в Нью-Йорк, где они должны быть выставлены на аукционе.
Около 7 тысяч экспонатов уже достигли склада в Южном Керни. В пути находятся еще 3 тысячи экспонатов. В сентябре они будут выставлены на аукционе Гарнси.
Эксперты, видевшие коллекцию, назвали ее впечатляющей.
"У меня просто захватило дух ", - рассказывает Арлан Эттингер, президент аукциона Гарнси, который два месяца назад посетил дом Греко, чтобы оценить собранную им керамику.
"Уж кто и повидал огромные собрания, так это я, поскольку мы профессионально этим занимаемся вот уже несколько десятилетий, - продолжает Эттингер. - Но, когда видишь такую невероятную коллекцию, как эта, чувствуешь себя ошеломленным".
Донни Хамилтон, директор Института подводной археологии Техасского университета, главный хранитель ценностей, обнаруженных в местах кораблекрушений, сказал, что археологи очень беспокоятся, когда частные искатели кладов ведут раскопки на участках, представляющих огромную важность для ученых. "Они извлекают лишь то, что имеет рыночную ценность", - говорит доктор Хамилтон.
"На многие предметы, имеющие большую историческую ценность, такие любители просто не обращают внимания. В результате мы знаем, что на этих кораблях везли на продажу фарфор и керамику, но так ничего и не узнали о людях, которые были на борту этих кораблей, о том, чем они питались, какое имели оружие, за какими играми проводили свой досуг, и о многом другом", - добавил он.
Греко сообщил, что его керамика застрахована для 20 млн долларов, однако Эттингер подчеркнул, что оценка коллекции еще не завершена.
Эттингер также сообщил, что экспонаты имеют возраст от 500 до 2000 лет. Многие из них относятся к эпохе Минской династии (1368-1644 гг.). Все предметы, от самых маленьких флаконов для пудры до больших ваз, в идеальном состоянии. Среди экспонатов коллекции встречается голубой и белый минский фарфор, а также другие керамические и фарфоровые изделия с коричневым, оранжевым и зеленым орнаментом.
Виктория Джонсон-Кемпбелл, руководитель Международной ассоциации художественных галерей "Аврора" (Белл Кэньон, Калифорния), сообщила, что она видела коллекцию в доме у Греко и считает ее выдающейся. "Потрясает количество экспонатов, - говорит она. - Только одна эта коллекция позволит нам существенно расширить наши знания о китайском фарфоре. Отдельные предметы поистине уникальны и имеют форму, не встречавшуюся ранее".
Джонсон-Кемпбелл особо отметила ценность фарфоровых изделий с красным орнаментом. "Во всем мире известны всего несколько таких образцов", - подчеркнула она.
Но доктор Хамилтон, который видел фотографии предметов коллекции, размещенные на сайте аукциона Гранси, заявил, что его более всего тревожит состояние тех мест, в которых велись раскопки для поиска этих предметов.
"Здесь мы видим лишь небольшую часть из того, что смогли бы обнаружить, если бы раскопки велись и документировались должным образом", - подчеркнул Хамилтон.
"Кроме этого фарфора, в этих местах было много и металлических предметов, а также изделий из редких органических материалов, - продолжил он. - Они должны были сохраниться, но их поиск требует много времени и крупных расходов".
Фил Греко, бывший моряк, получивший два ордена "Пурпурное сердце" за героизм, проявленный на войне во Вьетнаме, отреагировал на эту критику весьма болезненно. Он отметил, что на самом деле у археологов нет ни достаточных средств, ни навыков, чтобы спасти такое богатое наследие от разрушительного воздействия морской воды.
"То, что они заявляют, будто бы я разграбил национальные сокровища ? просто возмутительно, - говорит Греко. - Если вы, археологи, такие правильные, почему вам не удалось обнаружить и показать миру что-либо подобное?! Вам это просто не под силу. Для вас это было бы слишком много. А я проложил мост к древнему искусству и двухтысячелетней истории Китая ".
Греко говорит, что его коллекция ? результат напряженной работы и вложения немалых средств. Он добился успеха только потому, что установил тесные и доверительные отношения с филиппинцами, живущими в отдаленных деревнях недалеко от островов Паная, Минданао и Бусуанга. "Мне приходилось долго жить с местными жителями и рыбаками, прежде чем они показывали места кораблекрушений", - рассказывает Греко.
Корабли часто терпели крушения, натыкаясь на острые рифы возле Филиппинских островов в Южно-Китайском море. "За последние 6-7 лет мы исследовали 16 участков, - продолжает Греко. - На трех участках наши поиски были особенно плодотворными. Наши водолазы до сих пор совершают там погружение и обязательно что-нибудь находят".
Затонувшие корабли лежат на глубине более 280 футов, куда не могут опуститься обычные водолазы, занимающиеся спортивным плаванием. Греко сообщил, что при погружениях группа его водолазов пользовалась не кислородными баллонами, а специальными грузами, страховочными тросами и шлангами, через которые водолазам поступал кислород. Некоторые водолазы привязывали к стопам деревянные черпаки от весел, которые им заменяли ласты. "А кислородные баллоны ? это для туристов", - подметил Греко.
Греко, чья компания Stallion Recoveries находится в Гонконге, сообщил, что затонувшие суда следовали либо в китайские торговые фактории, размещенные на Филиппинах, либо далее на юг, в Индонезию. Эксперты подтверждают, что в Южно-Китайском море действительно происходило очень много кораблекрушений из-за штормов, набегов пиратов и непрофессионализма экипажей.
Греко подчеркивает, что он действовал всегда на законных основаниях. Когда было необходимо, он получал надлежащие разрешения у Национального музея Филиппин и у других авторитетных организаций. "Но мы никому и никогда не сообщали о том, что именно мы ищем", - добавил он.
Греко очень опасался того, что его поиски получат широкую огласку. "На Филиппинах и в большинстве стран Азии к такого рода находкам относятся как к обычным горшкам и кастрюлям, - поясняет он. - Но как только власти обнаруживают, что находка имеет ценность и что в ней кто-то заинтересован, режим и условия работы меняются кардинально".
Кристоф, фотограф журнала National Geografic, работающий в нем более 30 лет, сказал, что его журнал обычно воздерживается от широкого освещения проектов, подобных проекту Греко, чтобы не подогревать желание любителей заниматься поиском сокровищ, имеющих археологическую ценность.
Дэвид Конканнон, член правления нью-йоркского Клуба исследователей и адвокат, сказал, что Фил Греко недавно обратился к нему и попросил защищать его интересы. "Когда вы становитесь обладателем значительной коллекции, обязательно появляется тот, кто хочет завладеть хотя бы ее частью", - заметил он.
Греко также сообщил, что часть вырученных от продажи денег он собирается передать руководителям своей группы на Филиппинах.
"Я пообещал, что каждого из них сделаю миллионером, - сказал Греко. - И я сдержу свое слово".