Бедные окраины больших городов - благоприятная почва для социального взрыва в любой стране, но британские бедняки имеют доступ к щедрым социальным льготам, и поджигатели автомобилей мало похожи на людей, которые недовольны работой публичной библиотеки, пишут СМИ. Эти бунты не имеют политической подоплеки, полиция должна применять силу, несмотря на риск судебных претензий.
"Неделя унижений для Лондона" - так характеризует ситуацию Financial Times. За последние четыре дня государство потеряло контроль над улицами Англии, утверждает газета, приветствуя решение Кэмерона увеличить контингент полиции в Лондоне и жестче обращаться с погромщиками. Проблема озлобленности и отчуждения среди британских неимущих - вопрос животрепещущий, но для долгосрочной перспективы, - пока что надо навести порядок на улицах, отмечает издание.
"Великобритания ощутила на себе эффект урагана "Катрина" - полагает Independent. Правительство выглядит бестолковым и беспомощным, совсем как администрация Буша в 2005 году после наводнения в Новом Орлеане, говорится в редакционной статье. Но это также "эффект Катрины" для политиков и для Великобритании в целом. Британские правительства, сменявшиеся одно за другим, не ремонтировали "социальные дамбы, призванные оберегать наше общество от агрессии", пишет издание, и в минувшие выходные дамбы рухнули.
На взгляд газеты, бунты не имеют политической подоплеки и не организуются централизованно. Это не реакция на меры жесткой экономии и не межрасовые столкновения: среди погромщиков есть люди всех цветов кожи. Случившееся следует трактовать как выброс агрессии со стороны класса люмпенов, находящихся в социально-экономической изоляции, считает газета. Многие из этих безработных неучей не причисляют себя к этническим или локальным общинам. "Они объединились в параллельные сообщества, которым свойственны шокирующая аморальность и иммунитет к чувству стыда", - пишет издание. Поколения политиков и чиновников слишком мало делали для интеграции таких людей в нормальное общество, заключает газета.
"Городские беспорядки: битва за улицы" - назвала свою редакционную статью The Guardian. В течение трех дней способность общества предвидеть или контролировать насилие и преступления отставала от развития событий, отмечает газета, призывая граждан поддержать полицию.
Газета считает разумными решения повременить с использованием войск, использованием водометов и слезоточивого газа. Надлежит воздержаться и от драконовских мер типа комендантского часа, пишет газета, однако называет "не диспропорциональным, а уместным", например, "метод запирать толпу хулиганов внутри полицейского оцепления".
Британская The Times публикует несколько материалов на данную тему, первый называется "Ужесточение". "Чтобы обуздать это безобразное насилие, полиция должна применить все средства, которыми располагает", - рекомендует издание, сетуя, что в последние дни полиция, "казалось, боялась собственной мощи". "Риск судебных претензий - существенное бремя для полицейских. Но большинство населения дало согласие на то, чтобы полиция восстановила свою монополию на применение силы. И пусть полицейские действуют, не колеблясь", - призывает газета.
Вторая редакционная статья в The Times называется "Помощь ближнему". Вероятно, со стороны кажется, что лондонцы либо занимаются мародерством и поджогами, либо пассивно ждут, пока власти наведут порядок. Но есть и те, кто ведет себя иначе. "Пожалуй, самый знаменитый - и определенно самый высокий - это историк Дэн Сноу (рост 6 футов 6 дюймов), который в Ноттинг-Хилле задержал мародера", - пишет издание. Члены турецкой общины в Долстоне организовали ополчение для защиты своих домов и офисов. Волонтеры из районов, где дворники справляются сами, отправились помогать с уборкой улиц в другие уголки города. Как много раз доказала история, лондонцы умеют претворить позор и потери в нечто позитивное, заключает издание.
Подробнее об акции по расчистке улиц рассказывают корреспонденты The Times. Один из участников акции, Джйемс Фримэн, консультант по программному обеспечению, отметил: "Прошлой ночью было ужасное чувство беспомощности. Но сегодня убираться пришло больше народу, чем накануне - мародерствовать. Мы должны показать людям, что значит быть настоящим лондонцем".
Еще одна публикация в The Times называется "Жить нормальной жизнью". Рядовые люди должны способствовать возвращению событий в нормальное русло, считает газета. Не следует отменять намеченные мероприятия, не надо ежиться от страха, словно страна зависит от шаек погромщиков. Издание советует не отменять традиционный Ноттингхиллский карнавал, который проходит в августе, и выражает надежду, что во время Олимпиады "мир увидит подлинное лицо Лондона".
"Лондон горит" - озаглавила редакционную статью Wall Street Journal. Газета не согласна с идеей, что причина беспорядков - в нищете или секвестре бюджета. Британские бедняки имеют доступ к щедрым социальным льготам, и поджигатели автомобилей мало похожи на людей, которых раздражает сокращение часов работы публичной библиотеки.
По мнению издания, удивительно, что такие вспышки насилия случаются редко: в Британии терпят или считают неизбежными массу мелких преступлений, объясняя их социальными причинами, притом что их виновники - не голодающие и даже не коммунисты типа греческих, а обычные хулиганы. "Поверхностный налет цивилизованности может быть до ужаса тонким", - делает вывод WSJ.
"Что стоит за британскими бунтами" - этот вопрос выносит в заголовок редакционной статьи Washington Post. Издание сравнивает события в Британии с "арабской весной" и отмечает, что в позитивном смысле никакого сходства нет. Лидеры арабских демонстраций страстно говорят о строительстве нового демократического государства, а идеология британских мятежников сводится к заявлению неких девушек в интервью BBC: "Мы покажем полиции и богатым, что можем делать все, что нам в голову взбредет".
И все же общие факторы есть: "высокий уровень безработицы, обида на благополучные высшие сословия, в которые, похоже, невозможно пробиться, а также ненависть к полиции
Как в Британии, так и на Ближнем Востоке бунты застали политиков врасплох, констатирует издание. Но, как и следовало ожидать, британские власти реагировали иначе, чем арабские режимы. "В период экономических потрясений ни одна страна не защищена от беспорядков. Но Великобритания демонстрирует, что демократия отвечает благоразумными действиями полиции и здоровыми политическими дебатами", - полагает Washington Post, а арабские режимы обречены, если не способны на политическую гибкость и уважение к правам человека, говорится в статье.
В Великобритании социально слабые слои населения восстали против радикальной политики экономии. Ни в одной стране ЕС разрыв между бедными и богатыми не достиг такой величины, как в Британии, при этом политики десятилетиями избегали этой проблемы, утверждает обозреватель немецкой Frankfurter Allgemeine Zeitung.
"История повторяется: вновь всплеск агрессии как будто из ниоткуда, и вновь в тот момент, когда страна в экономическом плане переживает крах, - пишет автор статьи Маркус Тойрер, напоминая о событиях 30-летней давности. - По аналогии с прошлым консервативный глава правительства собирается вытащить страну из кризисной ямы посредством ужесточения бюджетной политики. Тогда это была Маргарет Тэтчер - "железная леди", сегодня - премьер-министр Дэвид Кэмерон, который обозначил крайне жесткий курс экономии. Дефицит бюджета, увеличившийся за последние годы, должен быть сокращен к весне 2015 года на 94 млрд евро. Ни одна промышленно развитая страна не объявляла о столь масштабной программе по сокращению дефицита. И вот ее последствия начинают болезненно сказываться в различных жизненных сферах".
Методы санации бюджета вызывали разногласия еще до возникновения уличных беспорядков. В июне глава Англиканской церкви архиепископ Кентерберийский Роуэн Уильямс отчитал Кэмерона, обвинив правительство в излишне радикальной политике, "за которую не голосовал ни один избиратель". Те, кто бушует ночами на улицах городов, - это проигравшие представители британского общества, убежден автор статьи.
Лондон горит так же, как горел Париж несколько лет назад, пишет итальянская Corriere della Sera, приводя мнение Доминика Моизи, французского политолога, соучредителя французского Института международных отношений: "Сцены городской повстанческой войны под лозунгом "Разрушаю, значит живу" - результат социального, экономического, культурного и столичного унижения". "Объектом для нападений английских хулиганов становятся магазины - символ капитализма и потребительства, тогда как французы сжигали школы и автомобили - эмблемы мобильности, социальной и физической", - отмечает Моизи. Еще одним отличием между погромщиками в двух столицах является то, что "призывы к мятежу в Лондоне распространялись через смартфоны, а в Париже роль новых технологий была минимальной. Это была еще другая эпоха".
В отличие от событий в Тунисе, у беспорядков в Великобритании нет политического будущего, говорит эксперт. Двигателем является не план по осуществлению перемен, а нигилистические импульсы некоторых "отверженных", вокруг которых кучкуются другие недовольные. Британских хулиганов поддерживают многие представители молодежи, но восстания в Париже и нынешние восстания в Лондоне не сопровождаются требованиями о социальной справедливости, заявляет политолог.
Беспорядки в неблагополучных районах Лондона могли бы произойти в любой европейской метрополии, признает Le Figaro. Развиваются они по той же схеме, что и столкновения шестилетней давности на окраинах французских городов: ошибка полиции порождает ощущение несправедливости и провоцирует общее скрытое недовольство, вызванное отчужденностью.
"То, что произошло в Тоттенхэме, стремительность взрыва и его распространение по всей стране показывают, что крошечная искра может поставить под угрозу обманчивое спокойствие наших современных обществ", - пишет обозреватель Пьер Русселен. События в Тоттенхэме показали, что нарушителями спокойствия становятся все более молодые люди, а мобильные телефоны и социальные сети помогают им действовать быстрее и обманывать бдительность полиции, отстающей в технологическом плане.
Средства сдерживания подобных вспышек все еще недостаточно эффективны и слабо адаптированы к новым реалиями, а за ошибки на первых этапах приходится потом очень дорого платить. За год до Олимпийских игр в Лондоне ставки весьма высоки: речь идет о репутации британской столицы и о примере, которым нынешний прецедент может стать для других больших городов, рискующих во времена кризиса столкнуться с аналогичными протестными движениями, резюмирует обозреватель.
Также по теме:
Публику попросили опознать в "галерее нарушителей" участников лондонских погромов (The Times)
Как Blackberry Messenger сыграл ключевую роль в лондонских беспорядках (The Guardian)
"Было бы иллюзией думать, что порядок восстановим полицейскими средствами" (La Stampa)