После крушения теплохода на Волге президент Медведев распорядился проверить все суда, самолеты, поезда и автобусы в России, утверждает The Washington Post. "Теперь ему нужно додуматься, как обеспечить, чтобы проверки, во-первых, были проведены и, во-вторых, были проведены честно", - пишет журналист Уилл Ингланд.
Россияне шокированы гибелью "Булгарии". "Но претворить ужас и сочувствие в конкретные действия трудно, особенно в стране, где общество обычно смиряется с безразличием чиновников. Отличительная черта президентства Медведева - он дает указания, но они не выполняются, как иногда сетует он сам. Коррупция в особенности невосприимчива к его попыткам подавить ее", - говорится в статье.
Перед Медведевым стоит трудная задача - заставить подчиненных преодолеть равнодушие, которое давно распространено в этой стране, пишет автор. "Более 150 лет назад французский писатель Александр Дюма написал, что русским не хватает "братства". В понедельник пассажиры, спасенные с "Булгарии", сказали, что другой круизный теплоход прошел мимо, не остановившись, причем у борта сгрудились люди, которые снимали жертв кораблекрушения на фото и видео", - говорится в статье. Некоторые члены команды "Булгарии" сказали следователям, что умоляли капитана не выходить в рейс, так как их тревожило состояние "Булгарии", а он их проигнорировал. Капитан, его жена и ребенок числятся в списке пропавших без вести, отмечает издание.
Алчность владельцев самолетов и судов, которая сочетается с "систематической коррупцией", помогает объяснить частоту подобных несчастных случаев в России, сказал депутат Госдумы от КПРФ Иван Мельников, по сообщению РИА "Новости". Это недостатки рынка в российском стиле, добавил он.
Сергей Шишкарев, глава думского комитета по транспорту, призвал ужесточить законодательство. "Но многие говорят, что в этой стране более жесткие законы обычно влекут за собой лишь один результат - рост взяток", - замечает издание.