Архив
Поиск
Press digest
26 ноября 2021 г.
12 сентября 2001 г.

Редакция | The New York Times

Рассказ очевидцев о немыслимых утренних событиях

Джо Секстон:

"Посмотрев через плечо, я увидел приближающийся самолет ?United Airlines?. Он пролетел над статуей свободы. Это было как в кино. Самолет просто направили прямо во вторую башню" - рассказывает управляющий ?Economic Cycle Research Institute? Лакшман Ачутан, только что выбежавший из первой башни.

Майкл Шихан - брокер, работающий на 55-ом этаже второго здания Всемирного торгового центра - направился к лестничному колодцу, когда понял, что самолет врезался в первую башню. К тому времени, когда он достиг 25-го этажа, он почувствовал дым от сгоревшего топлива, который начал просачиваться через вентиляционные системы обеих зданий.

Стоя на улице, он нашел листок бумаги. Это был маршрут авиалайнера, содержащий информацию о рейсе из Бостона в Лос-Анжелес.

"Тогда я понял, что это был коммерческий полет. В это время в здание торгового центра врезался второй самолет. Тут я осознал, что речь идет о теракте".

Мартин Готтлиб:

"Здание только вздрогнуло - словно встряхнули бутылку",- рассказывает Норма Хессик, сотрудник ?New York Metropolitan Transportation Council? (эта компания расположена на 82-ом этаже). Она находилась в здании во время взрыва в 1993 году и инстинктивно направилась со своими коллегами на лестницу.

"На этот раз условия были лучше, - отметила она. - По крайней мере, пока мы спускались, на лестнице везде горел свет. Люди вели себя очень организованно".

Однако этот порядок был нарушен, когда они добрались до первого этажа, где их встретили сотрудники полиции.

"Они постоянно говорили: Не смотрите на улицу. Не смотрите на улицу". Когда я посмотрела, я пожалела об этом. Это были голова, искромсанное тело и две ноги в ботинках. Я видела головы. Я видела ноги. Я видела туловища. Именно в этот момент я запаниковала".

Она и некоторые ее коллеги направлялись к близлежащей гостинице, когда раздался второй взрыв. Женщина вся сжалась. "Тогда кто-то положил мне руку на плечо и сказал: "Леди, возьмите мою руку". Он отвел меня на ?Beekman Street?. Это был мой ангел-спаситель".

Дэвид Кэй Джонстон:

Американский самолет, следовавший рейсом 1237 из Рочестера, кружил над Westchester County, ожидая разрешения на приземление в аэропорту Ла Гвардиа, когда "Боинг-737" внезапно начал резко снижаться. По интеркому был слышен голос пилота.

?Аэропорты Нью-Йорка закрыты из-за угона самолетов, - спокойным голосом произнес он. - Самолет компании American Airlines, следующий из Бостона, только что пролетел над нами. К сожалению, могу вам сообщить, что он только что врезался во Всемирный торговый центр. Справа вы можете увидеть дым?.

Все охнули. Затем пассажиры начали говорить - одни друг с другом, другие ни с кем конкретно. Ширли Дилдэйн из Хаммонспорта спокойно произнесла: "Ну что же, запланированная мною на сегодня встреча не состоится"?

Брент Бауэрс:

Поезд, следовавший к станции Пенсильвания, пересекал Meadowlands, когда в 9.10 утра один из пассажиров крикнул приятелю: "Самолет врезался во Всемирный торговый центр, и он горит".

Люди повернули головы направо и увидели две башни, объятые клубами дыма. Сначала все были шокированы и хранили молчание, затем раздались возгласы недоверия, а потом все заговорили. Один самолет врезался в башню; нет, два самолета врезались в две башни. Это было похоже на теракт. Внезапно одна из женщин выпалила: "Не бросайтесь все на правую сторону поезда, он может перевернуться".

"Я увидел людей, выпрыгивающих из здания. Женщину в зеленом костюме. Мужчину в джинсах. Когда я увидел выпрыгивающих людей, я просто не мог этого выдержать. Я просто побежал", - рассказывает 28-летний Курт Каррингтон из Бруклина, работающий на Бурлингтонской фабрике по пошиву верхней одежды (она расположена неподалеку от торгового центра).

Дэвид Барстоу:

Он стоял на платформе станции метро на Бродвее, его белая рубашка была измята, галстук развязан, пиджак перекинут через портфель. Джордж Митчелл - бывший американский сенатор, имеющий большой опыт борьбы с терроризмом в Северной Ирландии и на Ближнем Востоке - пытался добраться до дома.

Вчера он намеревался выступить в Вашингтоне с речью, посвященной ближневосточной проблеме, но в аэропорту Ла Гвардиа узнал, что его 10-часовой рейс отменен из-за терактов во Всемирном торговом центре. Сидя в нанятой машине на гребне Triborough Bridge, он наблюдал за тем, как рушится южная башня. Не найдя дороги в Манхэттен, он перешел мост и на другой машине добрался до 168 улицы.

Ему задали вопрос, видел ли он что-либо подобное раньше. После продолжительной паузы он сказал: "Конечно, на войне. Это и есть война".

Эндрю Джекобс:

Эш Мид Поллард только что прибыл на работу на 130 Liberty Street, когда услышал свист самолета, пролетевшего над головой, а затем взрыв. Он посмотрел вверх на фасад своего здания и увидел, что оно охвачено ярким оранжевым пламенем. Затем вниз дождем стали падать обломки.

45-летний Поллард - менеджер в Deutsche Bank - побежал к ближайшему зданию на Liberty Street, где укрылся с несколькими другими людьми, некоторые из которых были ранены, включая японскую женщину, у которой все тело было сильно обожжено.

"Ее одежда представляла собой смесь крови с клочками ткани", - говорит он.

Группа людей собралась на кухне - прямо напротив обеих башен - и смотрела по телевизору прямой репортаж. Внезапно они с удивлением увидели, как первая башня начала падать. "Мы кинулись к двери, но взрывной волной нас отбросило внутрь", - рассказывает Поллард.

Подождав несколько минут, группа решила выйти. Но только они шагнули за порог, упало второе здание, окунув все во мрак. "Мы не могли дышать, и я по-настоящему подумал, что могу умереть", - сказал он.

Час спустя, пробравшись через груду обломков металла и стекла - Поллард назвал увиденное "адом на Земле" - он добрался до Бродвея; его лицо было покрыто слоем пыли, а глаза воспалились. Однако, в то время как другие выжившие отправились домой, Поллард стал на углу Church and Chambers street. "Я не могу идти домой, - сказал он. - Я просто не могу".

"Улица была усеяна документами, в том числе принадлежавшими Кантору Фиджеральду, Делоит и Туше, пришедшим во Всемирный торговый центр, чтобы провести с нами деловые переговоры. Всего несколько минут назад эти документы лежали на столах. Это меня потрясло больше всего. Там было много офисов крупных юридических фирм. Юристам нужно было делать много копий различных бумаг. Я не мог себе представить, что с ними произойдет", - рассказывает Лоуренс Карневале, адвокат Carter Ledyard, работающий неподалеку от торгового центра.

Дэвид Данлэп:

Джон Тишман, председатель правления Tishman Realty and Construction Company, 30 лет назад работавший менеджером по вопросам строительства во Всемирном торговом центре, разместился вместе со своими коллегами возле телевизора в офисе вице-президента компании Ричарда Килара на 666 Fifth Avenue.

Все надеялись, что первое крушение самолета было вызвано несчастным случаем, но вот теперь руководители компании наблюдали за тем, как второй самолет врезается в южную башню, и она падает. Тишман не мог вымолвить ни слова.

"Он застыл, - говорит Килар. - Он просто был в шоке". Некоторое время спустя - так и не сказав ни слова - Тишман пошел домой.

"Странное чувство. Вчера я совершал поездку в компании немцев, и они говорили мне, как прекрасен Всемирный торговый центр. А теперь его не существует. Я считаю, что в этот день Нью-Йорк умер", - рассказывает 33-летний Герман Гонсалес, член экипажа парома, перевозящего людей из Манхэттена.

Дэвид Данлэп:

Кэрол Уиллис, директор музея Skyscraper в нижнем Манхэттене, сидела в своих апартаментах в Madison Square Park, готовясь к встрече с 25 студентами Колумбийского университета.

Она узнала о событиях из теленовостей и вышла на балкон, откуда хорошо виден Всемирный торговый центр. Она наблюдала за взрывом первой башни. Было уже позднее утро, но она, потрясенная, продолжала смотреть в окно. "Я до сих пор вижу облака черного дыма, - сказала она. - Но башен больше нет. Я не могу в это поверить".

Специалист по ремонту офисного оборудования Харриет Кордеро должна была прибыть в торговый центр в 9.00 утра для ремонта почтовой машины в одной из находящихся там компаний, однако решила сначала поехать на другой вызов в офис на Бродвее 476.

По ее словам, она приняла это решение, поскольку компания на Бродвее была новым клиентом, с которым не было заключено контракта, и она надеялась получить за свою работу вознаграждение. Работа в торговом центре вознаграждения не обещала. "Моя жизнь была спасена, потому что я приняла решение, являющееся следствием того, что я живу в капиталистической стране, - отметила она. - Я решила сначала пойти туда, где мне заплатят".

Джозеф Тристер:

Поскольку остров Манхэттен походит на непреступную крепость, жители Нью-Джерси ощущали себя безмолвными и беспомощными наблюдателями, взбирающимися на холмы, чтобы бросить взгляд на происходящее по другую сторону Гудзона.

Сюзан Куигли опомнилась, когда ее стал утешать незнакомец - это произошло в тот момент, когда в 15 милях от этого места рухнула вторая башня торгового центра. 35-летняя Куигли, возглавляющая одну из компаний в Empire State Building, вчера отправилась на работу позже обычного, но не смогла сделать ни шага, увидев окутанное дымом небо.

"Это дает возможность оглянуться назад и оценить ваше место в этой жизни", - говорит она.

Джимми Смит находился на мосту в Newark вместе с Томасом Александером, когда рухнула первая башня. Когда они услышали о теракте во Всемирном торговом центре, Александер решил уйти домой из Montclair Art Museum, где он работает. По словам Смита, жена и дочь Александера работали на 86 и 96-ом этажах одной из башен.

"Я не могу описать чувство, которое я испытал, увидев падающее здание, - отметил 28-летний Смит. Он увел своего друга домой, а затем вернулся на свою работу в музей. - Мы не могли вымолвить ни слова".

Ден Мэрфи:

На противоположном конце Манхэттена, в Washington Heights, жители толпились в бакалейных лавках. Улицы тоже были полны народа: группы людей собирались, чтобы поговорить о терактах - некоторые со слезами на глазах, другие - едва сдерживая гнев.

"Сбросьте на них ядерную бомбу!, - кричал 34-летний Джордж Матиас, сказавший, что направляется в больницу, чтобы сдать кровь. - Почему мы должны мириться с этими терактами?"

Некоторые внезапно ощутили чувством беспомощности, ставшее следствием шока, связанного с неспособностью предотвратить нападения.

"Обладая такими технологиями и современным оборудованием, они не смогли обнаружить тех, кто пронес на самолет бомбу или другое оружие? - задал вопрос 42-летний Педро Роблес. - Этого я понять не могу".

Мирея Наварро:

"Я хочу встать посреди дороги и плакать. Я люблю эту страну. Америка старалась помочь всем. Господи, храни Америку", - сказал водитель Ахмед Исмаил, 9 лет назад приехавший из Египта.

Источник: The New York Times


facebook
Rating@Mail.ru
Inopressa: Иностранная пресса о событиях в России и в мире
Политика конфиденциальности
Связаться с редакцией
Все текстовые материалы сайта Inopressa.ru доступны по лицензии:
Creative Commons Attribution 4.0 International, если не указано иное.
© 1999-2024 InoPressa.ru