Корреспонденты Times находятся вместе с 332-м Воздушным экспедиционным крылом Великобритании в Персидском заливе.
Надпись, выведенная на боку американской бомбы, которую выкатили в пустыню, звучала грубо: "Fuque the French" - кто-то из американских военнослужащих посылает французов куда подальше.
Вообще, граффити на военную тематику и колкости на бомбах и снарядах - одна из традиций войны. Однако обычно оскорблениям повергались враги, а не партнеры по НАТО. По словам американских офицеров мобильного завода по производству боеприпасов Ammo country, который развернули в пустыне, колкость в адрес Франции "перешла черту" приемлемости.
"Я думаю, что это чересчур, - говорит Чиф Эдвардс, заместитель командира завода. - Франция пока еще наш партнер".
Однако, когда враг - это враг, проходит все что угодно. Во время Первой мировой войны на снарядах мелом писали "Подарок для кайзера". И расписывали боеприпасы не только сами солдаты. Нередко надписи появлялись до того, как бомбы и снаряды прибывали на поле боя, еще на родине, - их делали те, кто участвовал в военном производстве.
"Меняются имена, но слова остаются такими же примитивными, как и раньше. Вряд ли их можно назвать образцом утонченного искусства", - считает Кейт Миллер из Национального музея армии США.
Во время Второй мировой войны часто можно было встретить надпись "Поймай, Адольф!", а во время войны в Персидском заливе 1991 года она превратилась в "Поймай, Саддам!".
Во Вьетнаме американцы очень любили слоган "Килрой уже здесь". Килрой - это собирательный образ американского солдата, который улаживает мировые конфликты.
Надписи на ракетах, падавших на "Талибан" и террористов "Аль-Каиды" в прошлом году, напоминали об атаках 11 сентября: "Я люблю Нью-Йорк", "Это за Нью-Йорк" или просто "FDNY" в память о погибших под обрушившимися зданиями башен-близнецов пожарных (FDNY - аббревиатура от Fire Department of New York, пожарный департамент Нью-Йорка - Прим. Inopressa).