Ханна Козловска в блоге на сайте Foreign Policy критикует доклад российского МИДа "О ситуации с обеспечением прав человека в Европейском союзе" в 2012 и 2013 годах, который был опубликован во вторник. Основной контраргумент таков: "честное слово, не русским указывать пальцем" Евросоюзу.
Составители доклада изобразили Европу как "очень мрачное место, кишащее нацистами и ксенофобами", говорится в статье. Среди приписываемых европейцам грехов - пытки, тотальная слежка, ухудшение условий содержания в тюрьмах, провал в борьбе с торговлей людьми, плохое обращение с мигрантами и беженцами - "и даже женское обрезание. Ну и, разумеется, серьезные нарушения свободы слова".
"Слово "нацизм" встречается в докладе 24 раза - в тех местах, где речь идет о возрождении в Европе, прежде всего в Германии, Австрии, Швеции, Греции, Италии и Венгрии, крайне правой идеологии", - сообщает Козловска. "Россия строит из себя защитницу прав чеченцев, с осуждением цитируя решение польского суда, который признал высказывания таможенника, назвавшего чеченцев "жалкими паразитами" и "кавказскими бездельниками", "не выходящими за рамки свободы высказываний", - негодует она.
Козловска пишет, что упреки России "чрезвычайно лицемерны" и ей негоже читать нотации ЕС. "Дискриминация по этническому признаку, в особенности северокавказских меньшинств, настолько распространена в России, что даже президент Дмитрий Медведев в 2011 году признал это явление проблемой, которая может породить серьезные сложности для страны и с которой нужно что-то делать". С тех же позиций автор статьи парирует и упреки в ущемлении свободы слова.
В вопросе о правах сексуальных меньшинств позиция российского МИДа двойственна, считает Козловска: с одной стороны, он жалуется, что Европа навязывает другим странам "чуждый для них взгляд на гомосексуализм и однополые браки как норму жизни и некое естественное социальное явление, заслуживающее поддержки на государственном уровне"; с другой стороны, дипломаты вступаются за гомосексуалистов в Германии. "Было бы неверным полагать, что законодательство ФРГ в этой сфере лишено дискриминационной составляющей, а общество - полностью толерантно", - говорится в докладе.
Козловска также указывает, что в выложенном на сайте МИДа английском переводе доклада, который почему-то помечен как "неофициальный", допущена "вопиющая ошибка": вместо русского "неполноценный" в английском стоит "flawless" - "безупречный".