Архив
Поиск
Press digest
26 ноября 2021 г.
20 декабря 2011 г.

Брайан Грум | Financial Times

Год переворотов: хакерство, фрэкинг

Газета Financial Times предлагает на суд читателя подборку выражений уходящего года, некоторые из которых превратились в клише. Вот они:

1. "Арабская весна". Газета называет это понятие "замечательным феноменом", отмечая, что "если у России есть аналогичное движение, будет и "русская весна".

2. Стесненная середина. Своей популяризацией это определение людей со средним доходом, оказавшихся под финансовым давлением, обязано лидеру британских лейбористов Эду Милибэнду.

3. Потерянное десятилетие. Это выражение, ранее применявшееся к Латинской Америке 1980-х и Японии 1990-х, теперь стало использоваться применительно к развитым странам.

4. Потерянное поколение. Этот термин Гертруды Стайн ныне относят к молодым людям, страдающим от безработицы.

5. Телефонное хакерство. Ужасное понятие, подразумевающее взлом сообщений мобильных телефонов.

6. "Захвати". Студенческие мятежи 1960-х и 1970-х ныне переродились в международное движение "Захвати" (Occupy) против социальной несправедливости.

7. Хактивизм. Это слово обозначает использование компьютерных сетей в политических целях.

8. Большая базука. Премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон призвал применить "большую базуку" для урегулирования кризиса еврозоны.

9. Фрэкинг (Fracking). Гидравлические разрывы, осуществляемые для добычи нефти и газа, некоторые считают причиной землетрясений по всему миру.

10. "Бунга-бунга". "Значение этого выражения столь же спорно, как и мораль человека, вечеринки которого оно описывает - Сильвио Берлускони, бывшего премьер-министра Италии", - пишет автор подборки Брайан Грум.

Источник: Financial Times


facebook
Rating@Mail.ru
Inopressa: Иностранная пресса о событиях в России и в мире
Политика конфиденциальности
Связаться с редакцией
Все текстовые материалы сайта Inopressa.ru доступны по лицензии:
Creative Commons Attribution 4.0 International, если не указано иное.
© 1999-2024 InoPressa.ru