Представители сербского меньшинства в Косово отреагировали массовыми беспорядками на провозглашение Приштиной декларации о независимости. В Митровице, сербском анклаве на севере края, недовольные сожгли два контрольно-пропускных пункта на границе с Сербией, местное население перекрыло доступ в район иностранцам и начало принимать активную помощь со стороны Белграда. Все это свидетельствует, что новое государство фактически распалось на две части, признают зарубежные аналитики. Дробление территории по этническому принципу продолжается, и без вмешательства сил НАТО, которое маловероятно, сохранить целостность Косово не сможет, полагает пресса.
Сербское меньшинство перешло к агрессивной обороне, рассказывает немецкая Handelsblatt о событиях в Митровице. Международные силы перекрыли границу на двух КПП, расположенных на демаркационной линии между Косово и Сербией после того, как три тысячи сербов сожгли два блокпоста и прогнали оттуда полицейских. Власти расположенных вблизи границы сербских деревень в Косово пригрозили новыми акциями протеста, если впредь нельзя будет беспрепятственно попадать на территорию Сербии.
"Мы не примем учреждение границы между Сербией и Северным Косово. Север никогда не станет отрезанным от Сербии", - заявил радикальный лидер косовских сербов Марко Яксич. Число сторонников отделения северных территорий от Косово растет. Одновременно нарастает раскол и в Белграде, указывает газета. Министр Сербии по делам Косово Слободан Самарджич выступил в поддержку косовских сербов, в то время как прозападный президент Борис Тадич призвал покончить с насилием.
С тех пор как Косово провозгласило независимость, проход для чужаков в Митровицу, ставшую сербским ополотом, практически закрыт, пишет The Christian Science Monitor. Без вмешательства сил НАТО - а вмешательство 17-тысячного контингента военнослужащих KFOR маловероятно - Косово ждет разделение на две части. Очевидно, что мнение, будто бы Митровицу удастся легко удержать в составе нового государства, оказалось ошибочным, признает CSM.
"Правда в том, что север для Косово потерян, так же, как Косово потеряно для Сербии", - приводит издание слова бывшего американского дипломата Джеймса Хупера. Северная часть Косово вокруг Митровицы вот уже несколько лет находится под контролем сербов - они создали в районе параллельную полицейскую и административную систему, сербские группы планируют избрать свой парламент. Косовское правительство "вновь и вновь" повторяет, что ненасильственное возвращение Митровицы вряд ли возможно.
Подобная ситуация была предсказуема, и все же это лучший из возможных вариантов, считает обозреватель The Guardian Тимоти Гартон Эш. Ажиотаж вокруг декларации о независимости Косово так велик, что мало кто успел вчитаться в нее внимательно, рассказывает он. Документ изобилует ограничениями, оговорками и обязательствами по отношению к международным покровителям - его впору назвать "декларацией зависимости". Разумеется, сербам, оставшимся к югу от реки Ибар, не позавидуешь, отмечает аналитик. Но вот сербы, живущие в Митровице, будут все активнее интегрироваться в Сербию - в социальном, экономическом и культурном плане. Де-факто раздел Косово уже произошел, уверен Эш, и ситуация сможет измениться лишь через несколько десятилетий, когда и Косово, и Сербия вступят в ЕС.
Косовары добровольно согласились "надеть оковы" и теперь, если они отступят от принятых обязательств, страну наводнят тысячи служащих ЕС при поддержке войск НАТО, которые вернут Косово на путь истинный. В любом случае, "зависимая независимость" - наименьшее из зол, уверен журналист. Она положила конец неопределенности, которая дестабилизировала ситуацию в регионе. Даже для Сербии этот исход выгоден: ужасно потерять руку, пораженную гангреной, но иногда без этого невозможно выздороветь, пишет The Guardian. В глубине души многие сербы это понимают.
Процессу государственного строительства в Косово все еще можно помешать, особенно если насилие охватит сербские анклавы, предупреждает швейцарская Le Temps. Но Европа оказала стране мощную поддержку: несмотря на разногласия, ЕС не впал в паралич, и большая группа стран Евросоюза пообещала установить с Косово дипломатические отношения. На Балканах может зарождаться новая европейская внешняя политика, считает издание. Если ЕС - "мягкая сила" о 27 головах - сможет в таком деликатном вопросе остаться в границах дорожной карты, выработанной Брюсселем, и распределить внутри союза полномочия так, чтобы не ущемлять политические интересы своих членов, это будет многообещающим. Тогда в будущем - в частности, это касается Африки - миротворческие акции и даже более серьезные военные операции можно будет осуществлять "по решению большинства" после достижения согласия относительно базовых принципов.
Не все, однако, верят в благородные намерения Запада. Так, La Reppublica приводит слова нобелевского лауреата Александра Солженицына, который накануне обратился со словами поддержки к "сербам, остающимся жить на неправедно отрезаемой исторической земле". "Сохрани Господь вам мужества остаться близ родных могил и впредь", - призвал писатель братский народ. "Не надо придерживаться иллюзий, что Америка и НАТО главной целью своей имеют защиту косоваров", - предупреждал Солженицын еще в 1999 году, напоминает итальянское издание. Это послание найдет отклик у сербского народа, который вполне разделяет религиозные и социальные идеи русского литератора и также не верит международным посредникам.
Также по теме:
Психологический комплекс "трудного расставания" (The Wall Street Journal)
Сербы взывают: "Россия, помоги!" (Handelsblatt)
Не наступить на косовские грабли (Обзор прессы)