Архив
Поиск
Press digest
26 ноября 2021 г.
23 апреля 2004 г.

Као Симидзу | The Japan Times

Как привлечь туристов-индивидуалов? Цены и языковой барьер еще мешают иностранцам посещать Японию

Туристы-индивидуалы не без основания гордятся тем, что могут сами планировать путешествие. Этим они как бы бросают вызов всему известному и неизвестному.

Когда иностранный путешественник собирается поехать в Японию, он думает, что попадет в удивительную страну с утонченно красивой природой, обилием исторических памятников и ультрасовременными технологиями.

Но, приехав в Японию, многие иностранные туристы испытывают раздражение от навязывания товаров покупателю, их разочаровывает дороговизна, усложненность быта, подчас прохладное отношение к "чужим". Они понимают, что здесь царят наличные деньги, но их крайне сложно разменять или получить на руки.

И тем не менее Япония пытается всеми силами привлечь иностранных туристов и старается исправить то, что производит на них негативное впечатление.

Желая сделать Японию одним из основных центров международного туризма, правительство прилагает усилия к тому, чтобы создать для иностранцев необходимые удобства. Прежде всего это касается цен на расхожие товары, проблем, возникающих из-за языкового барьера и системы транспорта, которая очень запутанна несмотря на то, что имеет репутацию одной из самых эффективных в мире.

План правительства по развитию въездного туризма предполагает удвоить количество иностранных туристов и довести его до 10 млн к 2010 году. Кампания Visit Japan была начата в апреле прошлого года.

В этом году на развитие туризма в Японии из государственного бюджета были выделены 3,4 млрд иен (28 млн долларов).

Но несмотря на то, что в развитии туристического бизнеса уже достигнут заметный прогресс, представители ведущих фирм этой отрасли говорят, что Японии еще предстоит преодолеть самые большие препятствия, главным из которых являются высокие цены, особенно на проживание и питание.

"Мы должны создать инфраструктуру, которая поможет индивидуальным туристам- иностранцам свободно перемещаться по стране", - говорит Сатору Канадзава, генеральный директор департамента туризма министерства транспорта.

Один из примеров такого усовершенствования - кодовая система, введенная в этом месяце на станциях Токийского метрополитена. Система токийского метро снискала печальную известность своей сложностью и запутанностью, а также недостаточностью указателей на иностранных языках.

"Коды нам очень помогли. Мы всегда точно знали, где находились", - говорит Ребекка Фланнерай, туристка из США.

С ней соглашается ее муж Питер Реис, который был в Токио уже несколько раз. Он говорит, что таким образом была решена проблема с определением названий незнакомых станций, что, в свою очередь, позволило пользоваться маршрутной картой.

Теперь каждая станция токийского метро имеет не только буквенное, но и цифровое обозначение, что значительно облегчает туристу, не владеющему японским языком, определить нужный маршрут и пользоваться метрополитеном.

Кроме того, на всех станциях теперь продается и маршрутная карта метрополитена на английском языке. На обратной стороне карты напечатана подробная инструкция о том, как пользоваться метрополитеном, на английском, корейском, китайском и японском языках.

В начале апреля правительство открыло в интернете многоязычный сайт, на котором содержится необходимая информация о туристических маршрутах и гостиницах, наиболее приемлемых по ценам для иностранцев. Сейчас готовится к открытию сайт, через который иностранцы смогут приобрести авиа- и железнодорожные билеты с большими скидками. Крупнейшая железнодорожная компания Японии JR (Japan Rail) начала продавать иностранцам единый билет на неограниченное количество поездок в течение всей туристической поездки, однако этот билет действителен еще не на всех частных линиях.

Другое препятствие, которое Япония должна преодолеть, - это недостаточное количество мест, где иностранные туристы могут разменять валюту и приобрести японские иены. Сейчас во всем мире широко практикуется либо размен денег по дорожным чекам (traveler's checks), либо снятие наличных денег со счетов иностранных банков по кредитным карточкам, поскольку люди вообще воздерживаются от перевоза крупных сумм наличных денег.

"Зависимость от наличных денег - вечная проблема в Японии. Кредитные карточки постепенно входят в обиход, но тем не менее с ними постоянно возникают трудности. Но самое главное - здесь очень трудно найти место, где можно пользоваться иностранной кредитной карточной, чтобы снять наличные деньги", - говорит участник опроса, проводимого газетой Japan Times и департаментом министерства транспорта района Канто в феврале-марте этого года.

Многие иностранные туристы сталкиваются с этой проблемой, поскольку банкоматов, где можно обменять иностранную валюту, очень мало, а банки, как и в большинстве стран, по вечерам и выходным дням закрыты.

И хотя банкоматы играют и в Японии ключевую роль, большинство из них не обслуживают иностранные кредитные карты. Исключение составляют только международные банкоматы, или банкоматы Citibank и Japan Post.

Это происходит по причине различия кодировки магнитных полос иностранных и японских кредитных карт.

"Мы часто получаем жалобы от наших зарубежных клиентов на то, что в Японии они не могут пользоваться полученными у нас кредитными картами", - говорит Дэниел Линтз, директор корпорации банковских коммуникаций Visa International Asia Pacific Ltd.

"В 2000 году, во время подготовки саммита "Восьмерки" на Окинаве, правительство установило международные банкоматы во всех почтовых отделениях страны, однако об этом знают лишь немногие иностранные туристы", - добавляет Линтз.

С конца марта 2002 года в почтовых отделениях страны были установлены около 21600 банкоматов.

И несмотря на давление правительства и призывы зарубежных партнеров к созданию в Японии системы кредитных карт, совместимой с иностранной, банковские служащие говорят, что это очень непростая задача.

"Изменение нашей системы затронет не только наши банкоматы, но также и банкоматы других банков и торговых корпораций. Ведь все японские кредитные карты имеют единую кодировку, - говорит представитель крупного банка, пожелавший не раскрывать своего имени. - А изменение кодировки приведет к тому, что мы будем вынуждены менять всю систему, и даже комиссионный процент, установленный для владельцев иностранных кредитных карт, не сможет покрыть всех наших затрат на такую замену".

Еще одна трудность, с которой сталкиваются иностранные туристы, это система гостиничного обслуживания. В Японии сложилась уникальная культура гостевых домов и заведений ("рёкан"), поэтому многие иностранные туристы желают ощутить их колорит. И действительно, в Японии есть много традиционных гостиниц, особенно в отдаленных районах, однако они обслуживают только японцев и доступны далеко не каждому иностранцу.

Исао Сава, владелец традиционной гостиницы "Саваноя рёкан", расположенной в токийском районе Тайто, считает, условия в этих гостиницах в недостаточной степени соответствуют требованиям иностранных туристов, желающих в них остановиться.

"Если Япония хочет увеличить число иностранных туристов, мы должны открыть больше гостиниц японского стиля, приспособленных ко вкусам иностранцев", - говорит Сава.

Чем больше иностранных туристов будут приезжать в Японию, тем более разнообразными будут их вкусы и привычки. Поэтому японские "рёканы" должны им соответствовать и быть более доступными.

Гостиница Савы, имеющая 12 комнат, за минувшие 23 года приняла более 110 тыс. иностранных туристов из 80 стран.

"Но если правительство хочет достичь поставленной цели, другие гостиницы тоже должны принимать иностранных гостей", - говорит он.

"Однако многие владельцы гостиниц отказываются принимать иностранцев из-за языкового барьера и недостатка опыта работы с зарубежными гостями", - говорит сотрудник министерства транспорта Канадзава и добавляет, что они также не готовы принимать гостей, которые останавливаются в гостинице на длительный период.

В традиционной гостинице "рёкан" гости обычно останавливаются только на выходные или на одну ночь. Стоимость комнаты в "рёкане" относительно высока, в нее входят завтрак и обед, меню которых почти не меняется, поскольку японские гости останавливаются на очень короткий срок. По данным Ассоциации туристических агентств Японии на 2004 год, японцы останавливаются в "рёканах" только на выходные, и средняя продолжительность проживания в такой гостинице составляет 1,6 суток.

Как свидетельствует отчет компании Japan Tourism Marketing Co. за 2002 год, в среднем они платят за ночь 12347 иен (103 доллара).

Но иностранные туристы приезжают в Японию не только на выходные и, как правило, останавливаются в одной гостинице более чем на одну ночь. Согласно статистике ведущей туристической компании JNTO (Japan National Tourist Organization) за 1999 год, иностранные туристы в среднем платят в Японии за проживание около 6800 иен (57 долларов) в сутки. При этом большинство иностранцев останавливается в маленьких гостиницах "минсюку", уровень которых намного ниже "рёканов" и количество которых весьма ограничено.

Канадзава подчеркивает, что "рёканы" будут для иностранцев слишком дороги, если они захотят остановиться в них на более длительный срок.

"И поскольку иностранных туристов пока еще очень мало, "рёканы" не хотят работать более гибко, чтобы удовлетворить их спрос", - добавляет он.

"Конечно, легко обвинить "рёканы" в том, что они отказываются менять принципы своего обслуживания, но, если не будет расти спрос, они не будут видеть и оснований для этих изменений, - говорит в заключение Канадзава. - Поэтому наша задача заключается в том, чтобы увеличить число иностранных туристов. И мы считаем, что, когда это произойдет, тогда и начнет постепенно меняться японская индустрия туризма".

Источник: The Japan Times


facebook
Rating@Mail.ru
Inopressa: Иностранная пресса о событиях в России и в мире
Политика конфиденциальности
Связаться с редакцией
Все текстовые материалы сайта Inopressa.ru доступны по лицензии:
Creative Commons Attribution 4.0 International, если не указано иное.
© 1999-2024 InoPressa.ru