Архив
Поиск
Press digest
26 ноября 2021 г.
28 октября 2009 г.

Ханна Дэвис | The Guardian

Неизвестная Букеровская премия

Отчего британская пресса молчит о Букеровской премии, шорт-лист которой объявлен недавно? Обозреватель The Guardian Ханна Дэвис поясняет, что речь идет о российском Букере. "В книжном мире холодная война, по-видимому, продолжается - по меньшей мере, с нашей стороны", - замечает она.

Возможно, тому виной языковой барьер: "Западные издатели, по-видимому, опасаются тратить время и деньги на переводы с трудных языков". Между тем, по оценкам Дэвис, произведения Дмитрия Быкова, Владимира Маканина и Людмилы Улицкой ничем не уступают творениям их современников, пишущих по-английски. Со своей стороны, англоязычные писатели охотно обращаются к российской тематике. "Очевидно, издатели считают, что западные писатели, пытающиеся уяснить тайны русской души, будут востребованы. Так почему же мы не интересуемся подлинником?" - замечает обозреватель. Считается, что русская литература для западного читателя "слишком русская": ему не понять черного юмора и культурных аллюзий.

Есть и еще одно возможное объяснение: когда в этом году на Франкфуртской книжной ярмарке видного члена российской делегации попросили назвать имена великих современных российских писателей, он пожал плечами: мол, все они пишут хуже Толстого. Литературное наследие сделалось мертвым альбатросом на шее русской словесности, заключает автор, подразумевая птицу из поэмы Кольриджа.

Источник: The Guardian


facebook
Rating@Mail.ru
Inopressa: Иностранная пресса о событиях в России и в мире
Политика конфиденциальности
Связаться с редакцией
Все текстовые материалы сайта Inopressa.ru доступны по лицензии:
Creative Commons Attribution 4.0 International, если не указано иное.
© 1999-2024 InoPressa.ru