Любовь просто витает в воздухе. Теперь она проникла и в учебный план средних школ Шанхая
Желая помочь старшеклассникам справиться с проблемами, связанными с подростковыми гормонами, учителя этого стремительно развивающегося приморского города составили и опубликовали учебник, в котором целый раздел посвящен природе романтической любви - теме, которая долгое время находилась под запретом в консервативной образовательной системе Китая.
Раздел, названный "Любовь как песня", вошел в новый учебник родного языка для учащихся девятых классов. В этом учебном году он был введен в 20 средних школах Шанхая.
В этот раздел включено письмо Сухомлинского, две поэмы и два длинных отрывка из произведений художественной литературы, в том числе и выдержки из романа классика Шарлотты Бронте "Джен Эйр".
"Произведения, опубликованные в этом разделе, должны научить школьников более рациональному подходу к охватывающим их эмоциям, которые неизбежно будут их захлестывать на этапе полового созревания", - говорит Фань Шоуган, ответственный редактор учебника.
"Мы хотим, чтобы школьники поняли, что любовь - прекрасна. Но это не поверхностное чувство. Необходимо правильно понять и осознать ее значение. И к любви нужно себя подготовить", - продолжает Фань.
"Мы предупреждаем школьников об опасности стремительного развития этого чувства, - продолжает он. - И пытаемся убедить их в бесполезности попыток экспериментировать с этим чувством в раннем возрасте".
Однако противники такого подхода сразу заявили о себе. Раздел учебника, посвященный любви, поднял шум в СМИ и вызвал протесты некоторых родителей, которые обеспокоились тем, что любые разговоры на тему любви могут дать их детям толчок к несвоевременным мыслям и нежелательным наклонностям. В отличие от Соединенных Штатов, где в школах уделяется большое внимание вопросам полового воспитания и певец Донни Осмонд открыто поет о мальчишеской любви на концертных подмостках, китайцы крайне неодобрительно смотрят на "раннюю любовь".
Напуганные тем, что подростковый роман превратит серьезных школьников в косноязычных болванов, родители и многие учителя окружили раннюю любовь строгим молчанием. Они твердо убеждены, что ранняя любовь будет лишь создавать препятствие развитию "здоровых" дружеских отношений между двумя полами в период взросления. Некоторые колледжи даже требуют, чтобы женатые студенты жили отдельно от холостых и выселяют таковых из студенческих общежитий сразу после регистрации брака.
Такой пуританизм зачастую приводит к трагическим последствиям. Совсем недавно газеты сообщили о том, что 13-летняя девочка покончила жизнь самоубийством, выпив крысиный яд, поскольку бабушка не разрешала ей влюбляться в одноклассников.
Но с открытием Китая его захлестнула волна рекламы западного образа жизни и развлечений. Молодые пары стали все более открыто демонстрировать свои чувства, расхаживая в обнимку или держась за руки по многолюдным улицам и магазинам.
"Новое отношение к сексу подтверждает и статистика, согласно которой нынешнее поколение подростков вступает в половую зрелость на год раньше, чем это было 15 лет назад, отражая тем самым общемировую тенденцию", - говорит Ян Сюн, директор Научно-исследовательского института юношества Шанхайской академии общественных наук.
"Сегодня учащиеся средней школы подвержены более ранней сексуализации, - продолжает Ян. - В отдельных случаях даже до достижения 11 лет. А китайские педагоги и их учебные пособия, как правило, либо "застревают", либо движутся "в обратном направлении".
"В старых учебниках единственное упоминание о любви встречается только в широко известном рассказе "Революционная любовь", - вспоминает Ян. - Рассказ описывает историю двух молодых коммунистов, юноши и девушки, которые встретились и полюбили друг друга во время борьбы, шедшей до "освобождения" 1949 года. Они были арестованы врагами и договорились тайно пожениться в день своей казни.
"По сравнению со старыми учебными пособиями новый учебник для девятого класса иллюстрирует более добрый и нежный подход к чувству любви. Его издание можно считать гигантским шагом вперед, как и все другие достижения, которых добилась сегодняшняя молодежь", - говорит Ян.
"Мы должны направлять молодежь в правильное русло и быть уверенными, что они не будут целиком полагаться на сомнительную информацию, размещаемую в интернете, и будут строить здоровые и безопасные взаимные отношения", - заключает Ян.
14-летняя Си Юэчэн, вдумчивая восьмиклассница из Шанхая, целиком с этим согласна. Она говорит, что с нетерпением ждет сообщение о том, что со следующего года новый учебник будет введен и в ее школе.
"По телевидению показывают много гонконгских и тайваньских драм, где актеры всегда говорят о любви, - подчеркивает Си. - Я тоже хочу понять, что же такое любовь. И я надеюсь узнать об этом из нового учебника".
Фань, старший редактор Шанхайского педагогического издательства, говорит, что потребовалось около года, чтобы отобрать произведения, вошедшие в этот раздел объемом 18 страниц.
В раздел вошло письмо русского педагога Василия Сухомлинского, поэма великого русского поэта Александра Пушкина, отрывок из романа Су Туна "Поднять красные фонари" и знаменитый отрывок из "Джен Эйр", в котором главная героиня говорит о своем желании иметь равенство в отношениях с Рочестером.
Поэма современного китайского писателя Шу Тана сравнивает любовь со сплетенными корнями двух деревьев, имеющих отдельные стволы.
После каждого отрывка следуют вопросы для домашнего задания, которые просят учеников сделать вывод из того, что они прочитали, и выделить, что, на их взгляд, является главным в любви (например: ответственность, уважение, совместное переживание радостей и невзгод жизни). Учеников также просят сделать сравнение чувств, о которых говорится в данных произведениях, с описаниями романтических отношений, которые они встречают в интернете.
Фань говорит, что новый раздел учебника ставит перед собой цель обновить школьные учебные планы и привести их в соответствие с психологическими потребностями и общими интересами школьников. Разумеется, новый учебник, который к 2008 году будет введен во всех шанхайских школах, можно критиковать, но при этом не следует забывать, что он воспитывает чувство лояльного отношения и равенства между молодыми людьми, которое возникает при истинной любви.
"И мы надеемся, что развиваем это чувство у молодежи вполне благоразумным способом", - подчеркивает Фань.
Неудивительно, что в разделе нового учебника ничего не упоминается о "Ромео и Джульетте" - самом известном произведении о подростковой любви во всей западной литературе. Ведь Шекспир повествует о несчастных любовниках, которые бросают вызов своим семьям, убегают из дома и совершают самоубийство. Подобного рода произведение никогда не будет иметь шанса на одобрение китайской системой среднего образования.
"Ромео и Джульетта" не входит в список литературы, рекомендуемой для чтения в средней школе", - говорит Фань.
Хотя, по мнению 15-летнего Гу Люцзюня, который, как и большинство китайских мальчиков-подростков, смущается, когда ему задают вопросы на тему потребности в любви, даже когда речь идет об учебнике родного языка, в раздел необходимо включить "весь посвященный любви материал", чтобы помочь школьнику развить свою индивидуальность. При этом Гу добавил, что он не хотел бы, чтобы в учебнике эта тема занимала слишком много места.
Причина? Ответ совсем не романтичный: "По этой теме не будет вопроса на экзамене".