В среду инженеры сбросили на бетонную площадку небольшой самолет с 23 манекенами в надежде разработать новые стандарты безопасности после изучения изуродованного фюзеляжа.
Посмотреть на испытания на поросшем травой холме собралось более 250 человек. Мужской голос в громкоговорителе считал: "Пять, четыре, три, два, один". Затем самолет с оглушительным грохотом упал с высоты 14 футов, и крылья глубоко врезались в его корпус.
Тест стоимостью 250 тыс. долларов ? последний в серии из четырех испытаний, проведенных Американской авиационной федерацией (FAA) в техническом центре William J. Hughes, начиная с 1992 года. Цель эксперимента ? определить, как сказываются на небольших ближнемагистральных самолетах серьезные аварии, при которых все же можно выжить, и использовать полученные данные, в частности, при создании сидений, поглощающих энергию.
По утверждению FAA, во многих подобных авариях пассажиры получают серьезные травмы из-за плохого закрепления сидений, падения предметов, находящихся на багажных полках, и потолочных панелей.
Инженеры подвергали подобной процедуре 32-местные турбовинтовые самолеты, аналогичные тем, какие используют авиакомпании на маршрутах малой дальности.
В ярко-желтом самолете без пропеллеров, снятых по соображениям безопасности, было установлено более 130 датчиков, измеряющих ускорение, повреждения фюзеляжа, сидений, багажных полок и топливных баков.
Помимо этого, в самолете находилось четыре фотокамеры, а его падение записывалось на девять видеокамер, установленных на полигоне. Некоторые манекены были оснащены специальным оборудованием для оценки воздействия на человека.
"Это очень важные испытания, ? заявил менеджер FAA Гари Фрингз. ? Думаю, мы получим хорошие данные".
При подготовке к испытаниям самолет подвесили в воздухе на тросе, прикрепленном к башне высотой 55 футов. Бросать самолет с более значительной высоты было бы бессмысленно, так как считается, что при такой аварии выжить невозможно, отметил Фрингз.
На сбор и анализ данных FAA потребуется 6 месяцев, а спустя еще полгода она опубликует отчет обо всех четырех тестах.
"Эта информация поможет спасти жизни в будущем", ? заявил присутствовавший на испытаниях член палаты представителей Фрэнк Лобьондо.