The Christian Science Monitor | 4 июня 2002 г.
Француз начинает новую эру в японском футболе
Джонотан Уаттс
Быть тренером сборной Японии по футболу очень непросто. Спросите об этом Филиппа Трусье, неординарную личность, француза, который возглавил японскую команду. Его роль заключается не только в том, чтобы подготовить футболистов сборной команды страны, но и в том, чтобы объяснить 126-ти миллионам японцев, что же такое футбол. Ведь футбол в Японии ? это, скорее, развлечение, чем индустрия.
В других "более продвинутых" странах тренеры могут посвятить себя таким вопросам как селекция и тактика, а Трусье приходится решать другие проблемы. Как он сам говорит, самой сложной задачей для него является преодоление препятствий, связанных с традициями и культурой ? препятствий, которые мешают футболистам реализовать свой потенциал, а болельщикам ? требовать от команды громких успехов.
Другие иностранные специалисты также отмечали проблемы, связанные с разными культурами. Голландский специалист Гус Хиддинк рассказывал о том, как уважение перед старшими, не позволяет более молодым игрокам кричать что-то на поле в адрес более возрастных. Стив Перриман, тренер команды "Кашива Рейсол" говорит, что японские футболисты не могут избавиться от чувства чрезмерного уважения перед высокой репутацией других игроков. Например, когда на поле выходил Дунга, бразильская футбольная знаменитость, поигравший и в Японии, складывалось впечатление, что он окружен силовым полем.
"Мой первый успех ? это то, что мне удалось избавить японцев от препятствий, вызванных традиционным для них образом мышления", - говорит Трусье. ? "Я думаю, мы заложили первый камень ? народ уверен в своей команде. Восемьдесят процентов фанатов считают, что мы можем побеждать. Некоторые даже считают, что мы сможет завладеть Кубком мира. Мы начинаем турнир так же, как лучшие сборные мира".
В Японию футбол пришел как символ современной массовой культурой, к нему относились как к прихоти моды. В Европе болельщики "действительно разбираются в игре, они живут футболом. А в Японии футбол ? это большое шоу, как концерт Мадонны. А к игрокам относятся как к поп-звездам. Страсть к футболу в Японии не так сильна как в других странах", - говорит Трусье.
Трусье решил смело бороться с проблемой культурных различий на всех уровнях: "Мне говорят, что моя задача как тренера сборной ? обучить всю страну. Меня считают учителем. Почему бы им не относиться ко мне как к отцу, брату или мужу? Действительно, моя манера руководить командой произвела впечатления на все социальные слои Японии, на все регионы. Они должны полагаться на Трусье".
Чтобы воодушевить команду французский тренер прибегает к психологическим уловкам, которые, по его мнению, помогут избавиться от предрассудков, свойственных японцам: "Я стараюсь, чтобы они больше проявляли свою индивидуальность. Я заставляю гордиться собой, самовыражаться, принимать самостоятельные решения ? делать то, что не свойственно японскому социальному коллективизму. Я хочу, чтобы он принимали решения индивидуально, а это не принято в Японии. Я хочу, чтобы они чувствовали себя лидерами".
Такие психологические изменения часто вызывали непонимание и, зачастую, раздражение у игроков, у других тренеров, у японских СМИ. Прошлым летом, после серии неудачных игр, некоторые болельщики требовали его отставки.
Но Трусье оставался непоколебим: "Жители Японии привыкли к комфорту. Они всегда пытаются избежать конфликтов. Но я пытаюсь сломать традиции и культурные барьеры, ведь это необходимо для того, чтобы Япония достойно выступила на чемпионате мира".
Обратная связь: редакция / отдел рекламы
Подписка на новости (RSS)
Информация об ограничениях