InoPressa: тема дня | 12 апреля 2010 г.
Польская элита вновь обезглавлена, но проклятие Катыни ни при чем
Обзор прессы
В субботу разбился самолет, в котором на церемонию памяти летели президент Качиньский и десятки польских политических деятелей, что придает слову "Катынь" ореол фатальности, пишут СМИ. Трагедия не повлечет за собой крупных последствий в Польше, однако ее влияние на российско-польские отношения видится наблюдателям по-разному.
От символического значения места, где разбился самолет с президентом Польши и всеми высшими чинами польских вооруженных сил, никуда не деться, пишет The Guardian в редакционной статье, напоминая о расстреле польских офицеров в Катыни в 1940 году, но иногда символы лишь мешают правильной интерпретации. По предположению издания, к авиакатастрофе привел целый комплекс причин: это и туман, и тот факт, что пилот проигнорировал предостережения диспетчеров.
Субботняя трагедия не повлечет за собой крупных политических последствий внутри Польши, прогнозирует The Guardian, новым президентом станет спикер сейма Бронислав Коморовский. Путину и Туску следует обеспечить транспарентность расследования авиакатастрофы. Возвращение призрака Катыни сейчас совершенно не нужно польско-российским отношениям.
Потрясение, вызванное субботней авиакатастрофой, усугубляют обстоятельства происшествия: через 70 лет после катынской бойни польская элита вновь обезглавлена на российской территории. Можно понять тех поляков, которые считают это проклятием, знаком того, что все, исходящее от гиганта с востока, - зло, признает Tribune de Genève. "Разумеется, это чувство совершенно иррационально. На данный момент все указывает на то, что польский пилот (с согласия своего президента?) любой ценой хотел приземлиться в густом тумане. Можно также поразиться неосторожности польского государства, безрассудно сосредоточившего высокопоставленных руководителей в одном самолете", - отмечает Артур Грожан.
Собранием надгробных эпитафий называет Катынь автор комментария в La Repubblica, подробно излагая исторические факты, связанные с этим местом. Под Катынью были расстреляны известные офицеры, еще находившиеся на военной службе в 1939 году: генерал Скерский, генерал Халлер, полковник Пилзовски, и другие, имена которых неизвестны. Вместе ними были расстреляны их сыновья, молодые офицеры, решившие пойти по стопам отцов и попавшие в руки НКВД, когда в 1939 году русские вошли в Польшу, пишет автор статьи. По его мнению, Сталин и Берия полагали, что, убив офицеров, они уничтожат весь правящий класс, не теряя времени на исследование вопроса, но план по лишению Польши образованных и независимо мыслящих людей этим не исчерпывался. Семьи офицеров были вывезены в Сибирь и Казахстан, чтобы устранить не одно, а сразу два поколения.
И вот в субботу разбился самолет, на котором в Катынь летели президент республики Качиньский и десятки польских политических деятелей, что придает этому имени, Катынь, еще более трагическое значение, ореол фатальности, который сегодня невозможно не заметить. Массовое убийство в Катыни не хочет, чтобы о нем забывали, повествует автор статьи, хотя миллионы и миллионы людей во всем мире, включая Италию, на протяжении долгого времени верили, что коммунистическая Россия является страной справедливости, коллективного благополучия и мира.
По горькой иронии судьбы, пишет постоянный автор Die Welt Манфред Квиринг, буквально за несколько дней до трагедии премьер-министры России и Польши встречались недалеко от места крушения правительственного самолета, и вот в воскресенье вечером Дональд Туск и его российский коллега возложили цветы на месте новой катастрофы. Как заверил Владимир Путин, над скорейшим расследованием деталей произошедшего российские и польские эксперты будут работать совместно.
Незадолго до авиакатастрофы "Путин и Туск протянули друг другу руки, пытаясь начать заново выстраивать польско-российские отношения, на том самом месте, где 70 лет назад сталинские палачи убили несколько тысяч поляков. "Нас собрала общая память и скорбь, мы склоняем головы перед теми, чья память была растоптана, - сказал Путин на церемонии в среду. - Здесь лежат польские офицеры, расстрелянные по тайному приказу, и красноармейцы, расстрелянные органами НКВД". Эти слова, уверен автор статьи, не останутся незамеченными на Западе.
Вместе с тем, продолжает журналист, соотечественники Путина не имели возможности прочувствовать всю важность события. Печатные СМИ освещали визит Путина в Катынь, однако они не обладают такой силой воздействия, как телевидение. "Российские власти мастерски пользуются этим, подробно показывая по ТВ каждый визит главы правительства на молочную фабрику или в детский сад", - пишет Квиринг, отмечая, что церемония памяти жертв Катыни освещалась государственными телеканалами вскользь. Он сожалеет, что российско-польское рукопожатие в Катыни могло бы, но не стало той искрой, которая необходима для давно назревших внутрироссийских дебатов о преступлениях Сталина.
Британская The Financial Times выражает надежду на потепление в отношениях Варшавы и Москвы в свете всех последних событий. "Действия российских лидеров - проявление сочувствия и незамедлительное начало расследования инцидента - возможно, в итоге приведут к неожиданному потеплению в польско-российских отношениях", - полагают корреспонденты Ян Сиенски и Кэтрин Белтон. Поразительным знаком сочувствия стал показ российским телевидением фильма Вайды "Катынь" в воскресенье вечером, отмечают они.
Комментируя поездку польского и российского премьеров на место авиакатастрофы, газета пишет: "Путин отбросил свою обычную холодность и проявил эмоции, что бывает редко: он обнял Туска и похлопал по руке". Все это свидетельствует, что Россия хочет изменить отношения с Польшей и волна сочувствия может разрешить массу проблем, заметил в интервью радиостанции Tok FM Адам Даниэль Ротфельд, бывший министр иностранных дел Польши.
Журнал Time, напротив, полагает, что гибель президента Польши в авиакатастрофе - удар по польско-российским отношениям.
Лех Качиньский настойчиво критиковал Путина, в частности усилия по восстановлению влияния на территории бывшего СССР. Одной из ключевых инициатив Качиньского был призыв, чтобы Россия признала факт убийства польских офицеров в 1940 году органами НКВД, и в среду Путин пошел на беспрецедентный жест доброй воли - первым из российских лидеров почтил память поляков, казненных при Сталине, на совместной церемонии с польским премьер-министром. По мнению автора материала, Путин привел небесспорное объяснение мотивов Сталина, а также "разочаровал многих в Польше тем, что не назвал бойню военным преступлением и не пообещал, что имена исполнителей, хранящиеся в российских секретных архивах, все же будут раскрыты для поляков". Но большинство поляков и россиян, тем не менее, восприняли мероприятие с участием Путина и Туска как поразительный шаг к примирению.
Качиньский и делегация из более 80 официальных лиц Польши, а также родственники жертв Катыни должны были в субботу участвовать в другой церемонии. Последствия гибели делегации для польско-российских отношений во многом зависят от того, как Россия справится с совместным расследованием катастрофы, полагает автор.
Авиакатастрофа, в которой погиб президент Польши Лех Качиньский, не была полной неожиданностью, пишет в своем блоге на сайте Wall Street Journal журналист Марцин Собчик. "В Польше военные самолеты советских времен, которыми пользовались официальные лица страны, давно прозвали "летающими гробами", - поясняет он. Так, экс-премьер Лешек Миллер однажды чуть не погиб при крушении вертолета, но политики не приобретали новые воздушные суда, опасаясь негативной реакции общества на эти траты.
"Разумеется, я точно не знаю, что случилось, и не собираюсь ни на что намекать, но позвольте мне поделиться с вами историей, которая демонстрирует отношение Качиньского к личной безопасности", - продолжает автор. В 2008 году, во время российско-грузинской войны Качиньский вылетел в Грузию и настаивал, чтобы его самолет совершил посадку неподалеку от Южной Осетии. Пилот отказался и ушел в более безопасный аэропорт. Тогда разгневанный Качиньский заявил журналистам, что игнорирование его приказов и принятие решений на "низком уровне", как он выразился, - это неприемлемо.
Польша шокирована масштабом потерь, пишет The New York Times. В прохладный апрельский вечер тысячи поляков собрались в историческом центре Варшавы со свечами и флагами. Это были люди всех возрастов и политических убеждений, семьи и группы детей в одежде бойскаутов, рассказывают корреспонденты. И если в субботу вечером ни у кого не было ответа, почему страна лишилась стольких блестящих умов и высших государственных деятелей, поляки, по крайней мере, могли убедиться, что многие соотечественники пребывают в состоянии такого же шока.
"Перед лицом национальной трагедии мы едины, - заявил в телевизионном обращении к нации исполняющий обязанности президента Бронислав Коморовский. - Нет различий между левыми и правыми. Представления о мире, религиозные конфессии не имеют значения. Мы объединены общим горем и заботой и нашей стране".
Также по теме:
Проклятие Катыни (Berliner Zeitung)
Русские заслужили своей реакцией признательность поляков (The Wall Street Journal)
"70 лет спустя после Катыни польская элита вновь обезглавлена" (La Croix)
Возможно, наследие Леха Качиньского оборвет замкнутый круг трагедий в истории Польши (The Guardian)
Трагедия объединила поляков и русских (The Wall Street Journal)
Обратная связь: редакция / отдел рекламы
Подписка на новости (RSS)
Информация об ограничениях