The Times | 13 апреля 2010 г.
Похоже, трагедия в Катыни объединяет Россию и Польшу
Тони Хэлпин
Катынь 70 лет символизировала горькие противоречия между Польшей и Россией, пишет The Times, но теперь новая катастрофа, которая ассоциируется с этим названием, похоже, объединила две страны беспрецедентным образом со времен Второй мировой войны.
Сочувствие россиян скорбящим полякам - как на официальном уровне, так и на улицах - за прошедшие двое суток сделало больше для искоренения взаимной подозрительности, чем любая дипломатия с того момента, как Польша вышла из тени Москвы после краха советского восточного блока.
"Польша и другие государства, давно привыкшие воспринимать Россию как агрессивного медведя, внезапно разглядели человечность в бывшем жупеле", - пишет газета, отмечая, что символом разрядки стало то, как Путин на месте катастрофы обнял Дональда Туска. Путин пообещал провести полное расследование совместными усилиями российских и польских экспертов, явно стараясь развеять даже тень подозрения вокруг причин катастрофы.
В России 12 апреля традиционно празднуют День космонавтики, но вчера был объявлен день траура и флаги в Москве были приспущены. Сотни людей, многие почти в слезах, возложили цветы у посольства Польши и на месте крушения президентского самолета в Смоленской области.
Как пишет автор статьи Тони Хэлпин, общая скорбь по поводу "второй Катыни" дает россиянам больше шансов задуматься о "первой": российское телевидение вновь показало "Катынь" Вайды, РИА "Новости" опубликовало речь, которую Лех Качиньский собирался произнести на церемонии.
"Катынь стала болезненной раной польской истории, отравившей отношения между поляками и россиянами на десятилетия. Давайте наконец позволим катынской ране зажить и зарубцеваться, - намеревался сказать Лех Качиньский. - Мы движемся к этому. Мы, поляки, ценим то, что сделали россияне за последние годы. Мы должны идти по пути сближения наших государств".
Обратная связь: редакция / отдел рекламы
Подписка на новости (RSS)
Информация об ограничениях