La Stampa | 14 марта 2003 г.
Попавший в осаду Раис дебютирует с мюзиклом
Якопо Иакобини
Влюбленная, но нелюбимая женщина (Ирак), жестокий муж (Америка). Старый и мудрый король (Саддам) становится целомудренным поклонником несчастной женщины. Главная тема - любовь, предательство и война. На фестивале в Аммане был представлен мюзикл по мотивам романа Саддама Хусейна.
Если верно то, что ТВ, песни и театр дают более полное представление об Ираке Саддама, чем заумные геополитические анализы, то нет ничего удивительного в том, что с недавних пор на страницах арабских изданий вновь заговорили о произведении, названном "Забиба и король". Два года назад, когда появилось это произведение, ЦРУ понадобилось три месяца, чтобы сделать вывод о том, что роман написан Саддамом. В последние месяцы этот роман, действие которого происходит в древнем Вавилоне, превратился в некое подобие иракского "Они будут счастливы".
Мюзикл был поставлен Иракским национальным театром и показан на последнем фестивале в Иордании. Естественно, спектаклю сопутствовал успех. В связи с этим возникает два вопроса. Что заставило диктатора обратиться к метафорам? И как следует понимать эту метафору? Когда роман "Забиба и король" вышел в свет, арабская газета Al-Sharq al Awsat написала: "Багдад приступил к "модернизации" своих пропагандистских приемов для того, чтобы поддержать доведенное до изнеможения население". Довольно устаревшим, но, несмотря на это, эффективным способом. Совершенно очевидно, тиран решил просветить народ, рассказав ему историю любви, посчитав такой шаг намного более эффективным, чем парад или обращение к нации. Что за этим следует? Неожиданный успех наводит автора на мысль о создании театральной постановки. У Америки есть "Сопрано", а Багдад должен оставаться с "Тысячей и одной ночью"?
Иракский национальный театр сделал почти невозможное: была сохранена интрига и были выполнены пожелания автора. Ведущая актриса? Здесь понадобилась бы такая актриса, как Лина Сасри. Публика на амманском фестивале встретила мюзикл так же восторженно, как и читатели.
Зрители узнали о трагической истории женщины по имени Забиба, с которой жестоко обходился супруг и которая влюбилась в старого короля. Любовь к мужчине и любовь к отечеству слились в одно чувство. Вот один из типичных диалогов главных героев. Она спрашивает у короля: "Нужно ли так же сурово обращаться с народом?" Он отвечает: "Да, с ним следует обходиться сурово, чтобы он почувствовал себя защищенным". Публика приходит в возбуждение. Целомудренные отношения развиваются, приближается кульминация. Но тут коварный супруг (Америка) похищает и насилует жену. Дата: 17 января, годовщина первой американской бомбардировки в ходе войны в Персидском заливе. Муж помогает неверным захватить деревню. Обесчещенная женщина умирает под звуки мрачной музыки.
Музыкальная метафора в эпилоге воспринимается как последняя метафора. Старый король возвращается, одерживает победу над иноземными захватчиками, предпринимает попытки модернизировать режим, провозглашая демократию и свободу слова. Народ воспринял новшества без энтузиазма. Персонажам-символам уготована следующая судьба. Аристократ по имени Нури Чалаби (говорят, его прообразом стал один из лидеров оппозиции) отправляется в ссылку за то, что не защитил свой народ. Торговец разорился, потому что нажил богатство незаконным путем. Военачальник дискредитировал себя участием в оргиях.
Занавес. Публика аплодирует - король был прав: "Этот народ нуждается в суровом обращении, чтобы чувствовать себя защищенным".
Обратная связь: редакция / отдел рекламы
Подписка на новости (RSS)
Информация об ограничениях