The Washington Post | 20 октября 2004 г.
Хозяев горячих источников "вывели на чистую воду"
Энтони Файола
В течение тысячи лет горячий источник в Сирахонэ привлекал своей водой молочного цвета огромное количество японцев, которые пересекали горные перевалы и иногда платили немалые деньги, чтобы попытаться исцелить болезни в проточных тепловых ваннах.
Однако недавно разразился большой скандал, который существенно подорвал веру людей в один из самых популярных и любимых горячих источников страны. Этим летом авторитетный японский журнал сообщил о том, что владельцы курорта, где расположен источник, уже долгое время обманывают своих клиентов. В июле администрацию поселка Сирахонэ "вывели на чистую воду", когда было обнаружено, что в воды источника добавляются искусственные белые красители. Подмешивать красители начали с 1990-х годов, когда воды нескольких источников по непонятным причинам начали терять исконный молочный цвет.
Этот обман вызвал грандиозный скандал в Японии, где принятие ванн в горячих источниках фактически является национальным культом. Правительственные комиссии, представители СМИ и инициативные группы граждан провели проверку 22 тысяч горячих источников страны с целью выявления обмана подобного рода. В результате трехмесячной проверки и особого рейда, проведенного недавно полицией, были раскрыты мошенничества на многих курортах.
Казалось, что обман клиентов не имеет границ: некоторые владельцы даже кипятили обычную воду, взятую из-под крана, и выдавали ее за природную воду из горячего источника. В мошенничестве были уличены 20 курортных городов, в числе которых оказались и такие, чьи знаменитые "онсэн" на протяжении многих столетий воспевались в эпических поэмах, сказках и изображались известными художниками на их гравюрах.
Хуже всего то, что мошенничества такого рода бросают тень на самый драгоценный и отшлифованный веками ритуал японской культуры - коллективное купание в горячем источнике. Кипящие негодованием передовицы японских газет оттеснили на некоторое время на задний план даже телевизионные новости. Мэр поселка Сирахонэ был вынужден с позором уйти в отставку.
Под угрозой оказалась не просто добрая репутация курортов. Возникло реальное опасение, что этот скандал нанесет сильный удар по доходам от туризма и сельского хозяйства, а также еще более осложнит положение многих японских городов, которые уже целых 13 лет переживают резкий экономический спад.
Как сообщают представители туристического бизнеса, разгневанные японцы уже объявили полный бойкот нескольким курортам.
"Мы действительно совершили тяжкий грех, - говорит Тору Цудзуки, сын бывшего мэра Сирахонэ и генерального директора курортного агентства, в ведении которого находятся горячие источники. - Возможно, иностранцам это будет трудно понять, но мы хорошо знаем, насколько велика у японцев любовь к горячим источникам "онсэн" и как сильно они сейчас переживают, чувствуя, что мы их просто предали".
Уже в течение нескольких столетий европейцы не перестают удивляться такому пристрастию японцев к таким процедурам, а японцы, в свою очередь, считают европейцев не способными переносить высокую температуру.
В Японии, где гигиена возведена в ранг национального культа, где все таксисты носят белые перчатки, а девочки-подростки порой носят с собой дезинфицирующее средство, которое распыляют на перила эскалатора при входе и выходе из метро, купание в горячем источнике считается высшим очищением. Погружаясь в воды "онсэна", знакомые и незнакомые люди чувствуют единство друг с другом, убегая на время от бешеного ритма одного из самых конкурентоспособных обществ в мире.
В Сирахонэ, как это принято на большинстве курортов, мужчины и женщины купаются отдельно. Прежде чем погрузиться в горячий источник, все снимают одежду, моют тело с мылом и тщательно ополаскиваются. Помимо природных ключей, существуют и искусственные ванны, в воду которых добавляют минеральные соли. Воду из горячих источников поставляют в фешенебельные отели и даже в сверхскоростные пассажирские экспрессы.
Совместное купание считается в Японии не в последнюю очередь формой общения. И даже дома молодые супруги, а иногда и их маленькие дети, купаются вместе. Погружаясь в теплую воду, люди расслабляются и неторопливо делятся новостями, произошедшими за день.
Вода горячих источников является лечебной. В самой древней хронике Японии "Нихон сёки" рассказывается о том, как тяжело раненная снежная цапля сразу поправилась, когда искупалась в воде горячего источника. Японцы утверждают, что воды их горячих источников, богатые полезными минералами и нагревающиеся благодаря вулканической активности, исцеляют огромное количество болезней, от артрита до кожных заболеваний, а также снимают стресс, особенно после тяжелого дня в офисе.
"Японцы любят быть чистыми, и наша традиция купания в горячих источниках насчитывает более тысячи лет, - говорит Ёсиаки Ясуда, руководитель Общества горячих источников Японии. - Кроме того, японцы постоянно живут и работают в сильном напряжении, и у нас существует не так уж много способов, чтобы снять это напряжение. Но один из самых эффективных - это горячая ванна или вода горячего источника. Так что трудно найти что-то более привлекательное для нас, чем "онсэн". Вот почему этот обман так глубоко нас травмировал".
Сейчас курортные гостиницы стараются оправиться после массовой "кампании честности". Они подробно сообщают о компонентах, входящих в воды их источников. Особенно стараются хозяева тех источников, вода которых имеет молочный цвет. И Цудзуки, сын бывшего мэра, тоже не собирается бросать свое дело.
"Мы знаем, что нам потребуется некоторое время, но надеемся, что люди дадут нам еще один шанс", - говорит он.
Обратная связь: редакция / отдел рекламы
Подписка на новости (RSS)
Информация об ограничениях