Los Angeles Times | 25 февраля 2003 г.
Япония намерена сгладить туристический перекос
Марк Манье
Япония - страна Фудзиямы, цветущей сакуры, храмов и роботов. Уроженцы страны - известные любители путешествий, однако иностранцы не слишком рвутся посетить Страну восходящего солнца.
К несчастью для национальной туристической индустрии, многие приезжие прибавят к приведенному списку следующее: слишком далеко, слишком дорого и слишком чуждо, с точки зрения и языка, и культуры, не говоря уж о страхе смертельно обидеть целую деревню, не с того боку взявшись за чайную чашку.
"Многим даже не приходит в голову мысль сюда приехать", - говорит Хисао Йошимура, управляющий по планированию Японского бюро путешествий - самого крупного туристического агентства страны.
Число японских туристов, ежегодно выезжающих за рубеж, в три-четыре раза превышает количество иностранных туристов в Японии, а в случае США это соотношение становится даже семь к одному. Каждый год Польшу, Макао или Хорватию посещает больше приезжих, чем вторую по экономической мощи державу в мире - Японию.
Пытаясь каким-то образом уменьшить разрыв, с 1 апреля Япония начнет национальную кампанию, придумывая лозунги, создавая веб-сайты, увеличивая бюджеты на рекламу - все это с целью к 2007 г. завлечь сюда 8 млн туристов. Это будет скачком, потому что в 2002 г. их было 5 млн. Вся программа обойдется не менее чем в 16 млн долл.
В течение десятилетий туристический дисбаланс не слишком беспокоил Японию. Однако теперь, когда по всей стране приходит в упадок местное производство и нашлись люди, которых заботит, что о Японии думают в мире, правительство обозначило это как приоритет.
Самым отталкивающим фактором для туристов, по данным экспертов и опросов, являются цены. Токио и Осака постоянно занимают верхние строчки в ежегодном перечне самых дорогих городов мира. В шоке от дынь за 100 долл., рядовые туристы порой вынуждены питаться лишь макаронами, чтобы не выйти за рамки выделенного на поездку бюджета.
Разработчики программы пытаются создать туры, в которых скидки на отели, железнодорожные и авиабилеты несколько сгладят ужас, с которым сталкиваются некоторые приезжие. Десятилетней длительности рецессия, годы дефляции и слабеющей йены также отражаются на ценниках.
"Все дорого, но я этого ожидал, - говорит Габриэль Эрнандес, 31-летний оптик из Лос-Анджелеса. - И еще здесь очень чисто".
Географическое положение - тоже проблема, особенно для европейцев и американцев. Туристам предстоит 10-12-часовой перелет, потом пограничные формальности, потом долгий переезд в Токио, к примеру из аэропорта Нарита.
"Мы оба довольно высокие, и нам приходилось часто вставать и потягиваться, чтобы избежать синдрома эконом-класса, - говорит 29-летний Йон Рамстер, веб-дизайнер из Англии, рост 6 футов 7 дюймов, который приехал в Токио со своей подругой ростом 5 футов 7 дюймов. - Я прямо поражен, как мало тут иностранцев".
Наконец, не последняя проблема - знаменитые церемонии японцев. Хотя богатая культура страны не может не завораживать, приверженность к формальному соблюдению правил и превращению в ритуал самых обычных дел вызывает у непосвященных робость, утверждают эксперты. В недавнем отчете, подготовленном Japanese Assn. of Corporate Executives, говорится, что, по мнению студентов и рабочих, дискриминация иностранцев и замкнутость японцев вредят попыткам сделать страну более привлекательной для туризма.
"Не думаю, что я посоветую приехать сюда своим друзьям, - сказала Катя Аронни, 31-летняя итальянка, посетившая квартал Гинза. - Все кажется каким-то уклончивым, словно идешь зигзагом вместо того, чтобы шагать прямо".
В Японии много такого, что не находит понимания за рубежом, считают в Министерстве земли и транспорта, добавляя, что заметный рост иностранного туризма улучшит репутацию страны, пойдет на пользу местной экономике и повысит самоуважение японцев.
Азия, с этой точки зрения, - самый перспективный ресурс для Японии, учитывая ее близость и интерес со стороны соседей к японской поп-культуре, знаменитостям и экономическим достижениям. Северный остров Хоккайдо недавно провел в Тайване и Гонконге кампанию, продавая себя как "Европу под боком".
Однако, по словам экспертов, привлекая зарубежных туристов, Япония способна добиться куда большего. В прошлом многие владельцы гостиниц явно давали понять, что предпочитают принимать соотечественников, которые тратят щедрее, знают местные обычаи и не имеют языкового барьера.
Акио Ишуи, профессор, преподающий в Rikkyo University курс по индустрии туризма, рассказал: однажды он позвонил в японскую гостиницу, там сначала сказали, что свободных мест много, но когда он уточнил, что туристы из-за рубежа, объявили, что отель переполнен.
Многие из приезжих, однако, говорят, что приятно удивлены вежливостью, относительно высоким уровнем безопасности в стране, а также ее красотой.
"Япония очень дружелюбна, - сказал Аки Луу, 26-летний дантист из Флориды. - Я абсолютно не согласен с критиками". А веб-дизайнер Рамстер заметил: "Скоростные поезда - это что-то невероятное!"
Обратная связь: редакция / отдел рекламы
Подписка на новости (RSS)
Информация об ограничениях